Secciones bajar

La 'generación perdida' del euskera

Por MARI LUZ PEINADO (SOITU.ES)
Actualizado 19-07-2008 12:30 CET

BILBAO.-  Gregorio (bueno, Goyo) es de dos sitios a la vez. Por un lado es de un pueblecito de Teruel, donde nació y vivió hasta los 26 años. Después se trasladó a Bilbao en busca de trabajo y se quedó aquí. Desde entonces, se considera "un bilbaíno más" con la única diferencia de que no habla una palabra de euskera.

La historia de Goyo es la historia de una generación de españoles que emigraron a lugares como País Vasco y Cataluña durante los años 60. En estas comunidades autónomas se establecieron colonias de andaluces, extremeños, castellanoleoneses, etc.; sólo en Bilbao, cerca de un cuarto de sus habitantes son españoles que nacieron en comunidades distintas a Euskadi. "En esa época el euskera no estaba tan extendido y, como te entendías con todo el mundo en español, no tuve que aprenderlo".

Pero, con el paso de los años, esos inmigrantes españoles tuvieron hijos — en el caso de Goyo, tres — y se encontraron con otra situación lingüística. Aún así, los hijos de este turolense tampoco conocen la lengua vasca. "Los míos se educaron en castellano porque es lo que se habla en casa y porque tanto su madre como yo no sabemos euskera". ¿Y qué pasa con la escuela? "Pues en ese momento no pensamos en que aprendieran euskera y fueron a clases de castellano".

Los hijos de Goyo no son una excepción. Muchos vascos de entre treinta y cuarenta años no aprendieron una lengua que en ese momento era minoritaria. Aunque Goyo nos cuenta que tiene amigos que tomaron otra decisión. "Algunos compañeros llevaron a sus hijos a las ikastolas para que pudieran aprenderlo y se adaptaran mejor. Yo creo que no hace falta saber euskera para integrarse pero sí que en estos tiempos es útil para cosas de trabajo, como oposiciones".

"Y ¿cómo se ve la situación lingüística desde el punto de vista de un inmigrante español?", pregunto. "Pues para nosotros, el castellano siempre ha sido y será nuestra lengua y la de nuestros hijos también. A lo mejor con las nuevas generaciones las cosas cambian pero creo que aún tiene que pasar mucho tiempo para que los que no somos del País Vasco pongamos la dos lenguas en el mismo nivel", asegura".


Consulta el resto de artículos de España en Versión Original.

Di lo que quieras

Aceptar

Si quieres firmar tus comentarios puedes iniciar sesión »

En este espacio aparecerán los comentarios a los que hagas referencia. Por ejemplo, si escribes "comentario nº 3" en la caja de la izquierda, podrás ver el contenido de ese comentario aquí. Así te aseguras de que tu referencia es la correcta. No se permite código HTML en los comentarios.

Di lo que quieras

Lo sentimos, no puedes comentar esta noticia si no eres un usuario registrado y has iniciado sesión.
Si ya lo estás registrado puedes iniciar sesión ahora.

Volver a España en V.O. Volver a portada
subir Subir al principio de la página