Los Ángeles.- Cerca de 1,1 millones de pacientes de California pagan por un servicio privado de salud pero tienen problemas para comunicarse con sus médicos al no hablar bien el inglés, revelaron hoy unas estadísticas realizadas por el Departamento de Salud de California.
Para paliar esta situación, los legisladores del estado determinaron hace cuatro años que estos pacientes que hablan muy poco inglés deberían recibir de sus proveedores de seguro médico la ayuda de intérpretes y de materiales traducidos.
Lo anterior facilitaría la interacción entre el médico y el paciente y evitaría casos como el de Sara Martínez, una salvadoreña de 28 años quien supo que tenía diabetes a finales de 2006 y que su escaso inglés no le permitía entender las instrucciones del médico ni explicarle sus dolencias.
"Era todo muy frustrante. Acababa de enterarme de que sufría una enfermedad grave -que causó la muerte de mi abuela- pero no entendía las explicaciones del médico y mucho menos lograba transmitirle lo que yo sentía", explicó Martínez a Efe.
La reglamentación estableció un límite de tiempo para presentar un plan de acciones de los proveedores privados de seguro de salud para cumplir con la legislación, que se vence a mediados de 2008.
Las multas por no cumplir con la presentación de los planes comenzarán en 2009.
Blue Cross de California, el mayor proveedor privado de seguros médicos del estado, señaló en un comunicado que su costo para cumplir con las regulaciones sobre pacientes con inglés limitado llegará a cerca de 20 millones de dólares.
Otros proveedores privados de salud en el estado no han anunciado oficialmente una cifra de sus costos estimados, aunque manifiestan que están trabajando para cumplir con las regulaciones.
Los planes deben incluir un perfil demográfico de sus afiliados, una lista de los servicios que ofrecerán a las personas con inglés limitado y un sistema de entrenamiento para los empleados sobre cómo atender llamadas en idiomas diferentes al inglés.
La legislación exige que los proveedores privados de seguro médico ofrezcan los servicios de un intérprete, ya sea en persona o por teléfono, para las citas médicas de estos pacientes así como para quienes llamen a los servicios de "atención al cliente".
Con la nueva reglamentación, los pacientes con inglés limitado deben recibir documentos médicos vitales, incluidas recetas y facturas, en su lenguaje nativo.
Los hospitales de California y los planes públicos de salud como Medi-Cal están obligados actualmente a ofrecer servicio de intérpretes y documentos traducidos.
Si quieres firmar tus comentarios, regístrate o inicia sesión »
En este espacio aparecerán los comentarios a los que hagas referencia. Por ejemplo, si escribes "comentario nº 3" en la caja de la izquierda, podrás ver el contenido de ese comentario aquí. Así te aseguras de que tu referencia es la correcta. No se permite código HTML en los comentarios.
Soitu.es se despide 22 meses después de iniciar su andadura en la Red. Con tristeza pero con mucha gratitud a todos vosotros.
Fuimos a EEUU a probar su tren. Aquí están las conclusiones. Mal, mal...
Algunos países ven esta práctica más cerca del soborno.
A la 'excelencia general' entre los medios grandes en lengua no inglesa.
Caminante no hay camino, se hace camino al andar. Citar este verso de Machado no puede ser más ocurrente al hablar de Mariano Rajoy. Tras la renuncia de Zapatero y las voces que señalan que la estrategia popular podría verse dañada, es necesario preguntarse algo. ¿Ha hecho camino Rajoy? ¿Se ha preparado para ser presidente? Quizás la respuesta sorprenda.
En: E-Campany@
Recomendación: Albert Medrán
“Algunos luchamos por tener los pies en suelo.” Lo decía ayer en su Twitter Raül Romeva, uno de los cuatro eurodiputados españoles (Oriol Junqueras, de ERC, Ramon Tremosa, de CiU, Rosa Estarás del PP y él, de ICV) que apoyaron la enmienda para evitar que el presupuesto comunitario de 2012 contemple los vuelos en primera clase de los parlamentarios europeos. No era una excepción. Lo escribía ahí porque es lo que hace siempre: ser transparente.
En: E-Campany@
Recomendación: Albert Medrán
Son los cien primeros, como podrían ser doscientos o diez. Lo importante es el concepto. La idea de tener unos días para llevar a cabo la transición desde la oposición al gobierno. Del banquillo, a llevar el dorsal titular. Nunca tendremos una segunda oportunidad de crear una buena primera impresión. Y los cien primeros días son esa primera impresión. Veamos su importancia.
En: E-Campany@
Recomendación: Albert Medrán
“Os propongo que sea el Comité Federal, en la próxima reunión que tengamos, después de las elecciones autonómicas y municipales, el que fije el momento de activar el proceso de primarias previsto en los Estatutos del partido para elegir nuestra candidatura a las próximas elecciones generales.” De esta manera, Zapatero ha puesto las primarias en el punto de mira tras anunciar que no será candidato a la reelección. Tras este anuncio, observamos algunas reflexiones sobre el proceso
En: E-Campany@
Recomendación: Albert Medrán
Lo sentimos, no puedes comentar esta noticia si no eres un usuario registrado y has iniciado sesión.
Si quieres, puedes registrarte o, si ya lo estás, iniciar sesión ahora.